Δευτέρα, 23 Νοεμβρίου 2020 18:45

Δύο δυνατά και τρυφερά ποιήματα του Ρότζερ Ρόμπινσον

Συντάκτης 
Βαθμολογήστε αυτό το άρθρο
(1 Ψήφος)

kathimerini31Ένας φορητός παράδεισος

Κι αν μιλάω για παράδεισο, τότε μιλάω για

την γιαγιά μου που μου είπε να τον έχω πάντα 

μαζί μου κρυμμένο, έτσι που κανείς άλλος

να μην τον ξέρει εκτός από μένα.

 Έτσι δεν θα μπορούν να σ'τον κλέψουν, είπε.

Κι αν είναι ζόρικη μαζί σου η ζωή, χάιδεψε με το 

δάκτυλο μέσα στην τσέπη σου τις κορυφογραμμές του,

μύρισε τη μυρωδιά του πεύκου στο μαντήλι σου,

μουρμούρισε τον ύμνο του με χαμηλή φωνή.

Και αν τα ζόρια σου είναι αδιάκοπα και καθημερινά,

πήγαινε σε ένα άδειο δωμάτιο - σ'ενα ξενοδοχείο,

σε ένα ξενώνα, σε μια καλύβα - βρες μία λάμπα

και άδειασε τον παράδεισό σου πάνω σ'ένα 

τραπέζι:

την ξανθή άμμο σου, τους πράσινους λόφους

και τα φρέσκα ψάρια.

Φώτισέ τα με την λάμπα σαν μία νέα ελπίδα

πρωινή και μείνε να τα κοιτάς μέχρι να 

αποκοιμηθείς.

 

Η παλινωδία του κορακιού

Ίσως άνθρωπε

να ήμουν πολύ σκληρός

μαζί σου. Δεν ήξερα 

πως τα μικρά σου 

ξυπνάνε συχνά 

μες τον ύπνο τους

κι εσύ όλη τη νύχτα 

μένεις ξάγρυπνος

δίπλα στο παιδί σου.

Ένα από τα παιδιά σου

δεν είναι καλά. Δεν μεγαλώνει 

όπως τ'άλλα.

Κι εμένα, όπως κι εσένα, συχνά

με τρώει η ανησυχία.

Ξυπνάω και νιώθω έναν

πυκνό ιστό αράχνης στο μυαλό μου.

Τα άλλα παιδιά μου αναρωτιούνται

τι πρόβλημα έχει ο πατέρας τους.

Κάνω ό,τι πρέπει να κάνω

γιατί μ'έχουν ανάγκη,

αλλά γίνεται όλο και πιο δύσκολο.

Συγχώρεσέ με, άνθρωπε,

βιάστηκα να σε κρίνω.

Τώρα καταλαβαίνω 

το φορτίο που κουβαλάς. 

Ο Ρότζερ Ρόμπινσον γεννήθηκε το 1967 στην Αγγλία., απ'όπου έφυγε στα τέσσερά του για τον τόπο της καταγωγής του, το Τρινιντάντ για να επιστρέψει στα δεκαεννιά του στο Λονδίνο. Η πρώτη του ολοκληρωμένη ποιητική συλλογή κυκλοφόρησε το 2012. Η συλλογή του "Ένας φορητός παράδεισος" τιμήθηκε το 2019 με το υψηλού κύρους βραβείο T.S Eliot. Σ'αυτή τη συλλογή, όπως είπε ο ίδιος, διαβάζουμε τα ποιήματα ενός Βρετανού με την ευαισθησία ενός κατοίκου του Τρινιντάντ. Ο φορητός παράδεισος θα κυκλοφορήσει στα ελληνικά σε μετάφραση του Χαράλαμπου Γιαννακόπουλου. 

Σ.Δ : Έχω μία σιγουριά ότι τέτοια ποιήματα δεν θα μου μιλούσαν πριν 10 χρόνια, ενώ τώρα με άγγιξαν. Φαντάζομαι ότι θα είναι πολλοί συνάνθρωποι σαν κι εμένα που αυτά τα χρόνια έχουν αλλάξει όχι μόνο τα έξω τους αλλά και τα μέσα τους.

Τελευταία τροποποίηση στις Τετάρτη, 20 Ιανουαρίου 2021 07:53
Λάκης Ιγνατιάδης

Ραβδοσκοπία ατζαμή

Προσθήκη νέου σχολίου

Κωδικός ασφαλείας
Ανανέωση